20 Şubat 2011 Pazar

"Her sabah uyandığında hangi şarkıyı dinlemek istersin?" diye sorsalar, şu sıralar bununla cevaplarım sanırım :



Sözleri de şöyle:

Donnez moi une suite au Ritz, je n'en veux pas ! / Bana Ritz'den bir kıyafet ver, istemem onu !
Des bijoux de chez CHANEL, je n'en veux pas ! / Chanel'den mücevherler, istemem onu !
Donnez moi une limousine, j'en ferais quoi ? papalapapapala / Bana bir limuzin ver , ne yapayım onu ?
Offrez moi du personnel, j'en ferais quoi ? / Bana hizmetçiler öner , ne yapayım onu ?
Un manoir a Neufchatel, ce n'est pas pour moi. / Neufchatel'da bir malikhane, bana göre değil.
Offrez moi la Tour Eiffel, j'en ferais quoi ? papalapapapala / Bana Eiffel Kulesi'ni öner, ne yapayım onu ?

Refrain: / Nakarat:
Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur, / ben aşk, keyif , hoş mizaç (hoş sohbet olması daha olası gibi geliyor bana ama sözlük öyle diyor) istiyorum
ce n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur, / beni mutlu edecek sizin paranız değil
moi j'veux crever la main sur le coeur papalapapapala / ben elim kalbimde ölmek istiyorum
allons ensemble, découvrir ma liberté, / hadi beraber özgürlüğümü keşfedelim.
oubliez donc tous vos clichés, / yani bütün klişelerinizi unutun
bienvenue dans ma réalité. / benim gerçekliğime hoşgeldin(iz)

J'en ai marre de vos bonnes manières, c'est trop pour moi ! / Sizin iyi davranışlarınızdan bıktım, bu bana fazla !
Moi je mange avec les mains et j'suis comme ça ! / Ben ellerimle yemek yerim ve ben böyleyim !
J'parle fort et je suis franche, excusez moi ! / Doğrudan konuşurum ve açık sözlüyüm, özür dilerim !
Finie l'hypocrisie moi j'me casse de là ! / İkiyüzlülüğe bir son verin, bıktım bundan !
J'en ai marre des langues de bois ! Odunların dilinden bıktım !
Regardez moi, / Bana bakın
toute manière j'vous en veux pas et j'suis comme çaaaaaaa / Her şekilde (sanki bu hiçbir şekilde olmalı) sizden bunu istemiyorum ve ben böyleyim
(j'suis comme çaaa) papalapapapala / Ben böyleyim

Refain x3: / Nakarat:



Je Veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur, / ben aşk, keyif , hoş mizaç istiyorum
ce n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur, / beni mutlu edecek sizin paranız değil
moi j'veux crever la main sur le coeur papalapapapala / ben elim kalbimde ölmek istiyorum
allons ensemble, découvrir ma liberté, / hadi beraber özgürlüğümü keşfedelim.
oubliez donc tous vos clichés, / yani bütün klişelerinizi unutun
bienvenue dans ma réalité. / benim gerçekliğime hoşgeldin(iz)


Çevirinin kaynağı sanırım şurası

Korkma Ben Varım'dan Bir Kesit



F: Fu
L: Limon gazisi konuk

F: Yanlış anlama ama, ne biçim bir aksanın var senin?
L: Eaa, istikleal harbiy sırasında, bizim köyde feciy kitlik olmuş. Herkes doküz ay boyunca, gece gündüz sedece limon yemiş, eksanımız o yüzden birez meyhoş yani
F: Kaç yaşındasın ?
L: Yarım seat sönra kıyrk ölacağım
F: Fazla ümitlenme de...

(K.B.V.)